Dịch vụ dịch thuật công chứng là một giải pháp quan trọng trong việc đảm bảo tính hợp pháp của tài liệu trong các giao dịch quốc tế và thủ tục hành chính. Tại AZVLAW, chúng tôi cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng chuyên nghiệp, đảm bảo mọi tài liệu của bạn sẽ được chuyển ngữ một cách chính xác và hợp pháp. Với đội ngũ biên dịch viên giàu kinh nghiệm và quy trình công chứng chặt chẽ, chúng tôi cam kết mang đến dịch vụ chất lượng cao, giúp bạn dễ dàng thực hiện các thủ tục pháp lý trong nước và quốc tế.
Dịch thuật công chứng là gì?
Dịch thuật công chứng là quá trình bao gồm hai bước: dịch thuật tài liệu (chuyển đổi nội dung từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác nhưng vẫn đảm bảo chính xác về mặt ý nghĩa) và công chứng bản dịch (xác nhận tính hợp pháp của bản dịch).

Trong đó:
- Dịch thuật: Thực hiện bởi dịch thuật viên có chuyên môn, đảm bảo nội dung bản dịch sát với bản gốc.
- Công chứng bản dịch: Xác nhận chữ ký của người dịch tại Phòng Tư pháp quận, huyện (công chứng tư pháp) hoặc tại Văn phòng công chứng (công chứng tư nhân).
Theo Khoản 1, Điều 61 của Luật Công chứng 2014, dịch thuật viên bắt buộc phải là cộng tác viên trực thuộc tổ chức hành nghề công chứng. Họ phải tốt nghiệp đại học chuyên ngành ngoại ngữ hoặc một ngành khác nhưng thông thạo ngoại ngữ đó. Dịch thuật viên chịu trách nhiệm về độ chính xác và tính pháp lý của nội dung dịch thuật.
Hiệu lực của bản dịch công chứng
Hiện nay, pháp luật không quy định cụ thể về thời hạn hiệu lực của bản dịch thuật công chứng, mà chỉ đề cập đến thời điểm bắt đầu có hiệu lực của văn bản công chứng. Tuy nhiên, trên thực tế, hiệu lực của bản dịch công chứng còn phụ thuộc vào yêu cầu của đơn vị tiếp nhận hồ sơ:
- Văn bản công chứng có giá trị pháp lý kể từ ngày công chứng viên ký tên và đóng dấu xác nhận của tổ chức hành nghề công chứng.
- Một số cơ quan, tổ chức có thể yêu cầu bản dịch công chứng còn hiệu lực trong khoảng 3 – 6 tháng. Nếu vượt quá thời gian này, hồ sơ có thể cần được công chứng lại để đảm bảo tính hợp lệ.
Điều kiện thực hiện dịch thuật công chứng

Để đảm bảo bản dịch có giá trị pháp lý, quy trình dịch thuật công chứng phải đáp ứng các điều kiện sau:
- Tài liệu gốc hoặc bản sao có chứng thực: Cần cung cấp bản gốc hoặc bản sao đã được chứng thực để đảm bảo tính hợp lệ của tài liệu dịch thuật.
- Dịch thuật viên có chứng chỉ hành nghề: Người thực hiện dịch thuật phải có chứng chỉ hợp pháp để đảm bảo bản dịch chính xác và đạt yêu cầu pháp lý.
- Dịch thuật viên phải ký vào bản dịch trước khi công chứng: Sau khi hoàn thành bản dịch, dịch thuật viên phải ký xác nhận. Công chứng viên sẽ kiểm tra, xác nhận tính chính xác và đóng dấu công chứng cho bản dịch.
Cá nhân có thể tự dịch thuật công chứng không?

Theo Khoản 1, Điều 61, Luật Công chứng 2014, cá nhân có thể tự dịch tài liệu để sử dụng cho mục đích cá nhân. Tuy nhiên, không thể tự công chứng bản dịch tại các đơn vị công chứng tư nhân hoặc tư pháp.
Bản dịch chỉ được công chứng nếu:
- Được thực hiện bởi công ty dịch thuật hoặc cộng tác viên dịch thuật có liên kết với đơn vị công chứng.
- Biên dịch viên của công ty dịch thuật đã đăng ký chữ ký với các đơn vị công chứng.
Kết luận: Nếu bạn tự dịch thuật hồ sơ, tài liệu thì không thể tự công chứng tại Văn phòng công chứng tư nhân hoặc Phòng công chứng thuộc Sở Tư pháp quận, huyện.
Tại sao cần dịch thuật công chứng?

Dịch thuật công chứng tại là một quy trình quan trọng giúp xác nhận tính chính xác và pháp lý của bản dịch, đảm bảo rằng tài liệu có giá trị hợp pháp trong các thủ tục hành chính và giao dịch quốc tế. Dịch thuật công chứng thường được yêu cầu trong các trường hợp sau:
- Hồ sơ xuất nhập cảnh: Xin visa, định cư, nhập tịch, cấp thẻ xanh.
- Hồ sơ cá nhân: Giấy khai sinh, bằng cấp, chứng nhận kết hôn, căn cước công dân, v.v.
- Hồ sơ kinh doanh: Giấy đăng ký kinh doanh, hợp đồng thương mại, hồ sơ giao dịch giữa doanh nghiệp Việt Nam và doanh nghiệp nước ngoài.
Nhiều loại giấy tờ bắt buộc phải được dịch thuật công chứng để đảm bảo tính hợp pháp. Dù không phải lúc nào cũng có yêu cầu bắt buộc, nhưng các tài liệu đã được công chứng sẽ được coi là có độ tin cậy cao hơn, nhờ vào sự giám sát của cơ quan nhà nước.
Lưu ý rằng tài liệu nước ngoài cần được hợp pháp hóa lãnh sự trước khi tiến hành dịch thuật và công chứng, trừ khi có sự miễn trừ hợp thức hóa theo các hiệp định tương trợ tư pháp giữa Việt Nam và quốc gia phát hành tài liệu.
Cơ quan có thẩm quyền xử lý dịch thuật công chứng

Như đã phân tích, quy trình dịch thuật công chứng gồm hai giai đoạn chính: dịch thuật và công chứng. Tại Việt Nam, có ba đơn vị được cấp phép thực hiện dịch thuật công chứng theo quy định của Luật Công chứng 2014, bao gồm:
- Công ty dịch thuật: Chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật và có thể hỗ trợ thực hiện công chứng tư pháp hoặc công chứng tư nhân để chứng thực bản dịch.
- Văn phòng công chứng tư nhân: Chuyên thực hiện công chứng tư nhân, không có chức năng công chứng tư pháp. Việc dịch thuật chủ yếu do các cộng tác viên liên kết thực hiện.
- Phòng công chứng thuộc Sở Tư pháp quận, huyện: Là cơ quan nhà nước có chức năng công chứng tư pháp. Việc dịch thuật cũng do cộng tác viên liên kết đảm nhận.
Mặc dù cách thức tổ chức và hoạt động của các đơn vị này có sự khác biệt, nhưng tất cả đều tuân thủ các quy định pháp luật hiện hành về dịch thuật công chứng.
Dịch vụ dịch thuật công chứng tại AZVLAW

6.1 Quy trình thực hiện dịch thuật công chứng tại AZVLAW
AZVLAW xin gửi đến Quý khách hàng quy trình dịch thuật công chứng chi tiết, nhằm đảm bảo tài liệu của bạn được chuyển đổi chính xác và hợp pháp. Sau đây là quy trình thực hiện dịch thuật công chứng:
- Bước 1: Tiếp Nhận Tài Liệu và Kiểm Tra
Khi nhận tài liệu từ khách hàng, chúng tôi sẽ tiến hành kiểm tra để đảm bảo rằng tài liệu đầy đủ và hợp lệ. Các giấy tờ có thể là bản gốc hoặc bản sao có chứng thực, tùy theo yêu cầu của từng loại tài liệu. Việc kiểm tra kỹ càng là bước quan trọng đầu tiên để đảm bảo không thiếu sót trước khi tiến hành dịch thuật. - Bước 2: Dịch Thuật
Sau khi tài liệu được xác nhận hợp lệ, dịch thuật viên có chứng chỉ hành nghề sẽ bắt đầu dịch tài liệu từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích. Đảm bảo rằng nội dung được dịch chính xác, giữ nguyên ý nghĩa và ngữ cảnh của tài liệu gốc. - Bước 3: Kiểm Tra Chất Lượng và Ký Nhận Bản Dịch
Khi hoàn thành bản dịch, dịch thuật viên sẽ kiểm tra lại toàn bộ tài liệu để đảm bảo không có lỗi về ngữ pháp, chính tả hay thông tin. Sau khi kiểm tra kỹ càng, dịch thuật viên sẽ ký tên vào bản dịch để xác nhận tính chính xác và trách nhiệm đối với bản dịch đó. - Bước 4: Đóng Dấu Công Chứng
Bước cuối cùng trong quy trình là bản dịch sẽ được chuyển đến công chứng viên. Công chứng viên sẽ xác nhận và đóng dấu vào bản dịch, chính thức công nhận bản dịch có giá trị pháp lý. Sau khi được công chứng, tài liệu sẽ đủ điều kiện sử dụng trong các thủ tục hành chính hoặc giao dịch quốc tế.
Với quy trình chặt chẽ và đội ngũ chuyên gia giàu kinh nghiệm, AZVLAW cam kết mang lại dịch vụ dịch thuật công chứng chính xác và nhanh chóng, đáp ứng nhu cầu của Quý khách hàng trong mọi tình huống.
6.2 Thời gian thực hiện dịch thuật công chứng
Tại AZTAX, thời gian thực hiện dịch thuật công chứng linh hoạt trong khoảng 3 – 5 ngày, tùy thuộc vào mức độ phức tạp của tài liệu, ngôn ngữ cần dịch và thỏa thuận với khách hàng.
6.3 Lý do nên chọn dịch vụ dịch thuật công chứng tại AZVLAW
AZVLAW tự hào là đơn vị hàng đầu trong lĩnh vực dịch thuật công chứng với hơn 10 năm kinh nghiệm phục vụ khách hàng. Đội ngũ dịch giả của AZVLAW đều là những chuyên gia giàu kiến thức, được đào tạo bài bản và am hiểu sâu rộng về nhiều lĩnh vực như pháp lý, tài chính, y tế, và các ngành nghề khác.
Với mối quan hệ đối tác rộng khắp và sự hỗ trợ tận tâm, AZVLAW cam kết mang lại dịch vụ dịch thuật công chứng nhanh chóng, chính xác, và đạt chuẩn quốc tế. Công ty đặc biệt chú trọng vào sự chính xác trong từng bản dịch, đảm bảo đáp ứng đầy đủ các yêu cầu nghiêm ngặt của các cơ quan trong và ngoài nước.
Ưu điểm nổi bật của dịch vụ dịch thuật công chứng tại AZVLAW:
- Đội Ngũ Biên Dịch Chuyên Nghiệp: Tất cả các biên dịch viên tại AZVLAW đều có trình độ chuyên môn cao, sở hữu bằng cử nhân và thạc sĩ trong các ngành liên quan, cam kết mang đến bản dịch chính xác và chất lượng.
- Chất Lượng Dịch Thuật Cao: AZVLAW cam kết bản dịch luôn mượt mà, tự nhiên và bảo đảm độ chính xác cao nhất, giữ nguyên ý nghĩa của tài liệu gốc.
- Quy Trình Kiểm Tra Nghiêm Ngặt: Mỗi bản dịch đều được kiểm tra kỹ lưỡng trước khi giao cho khách hàng, đảm bảo không có sai sót nào.
- Bảo Mật Thông Tin Tuyệt Đối: AZVLAW đảm bảo tính bảo mật tuyệt đối với mọi tài liệu và thông tin cá nhân của khách hàng trong suốt quá trình dịch thuật.
- Giao Nhận Đúng Hẹn: Chúng tôi luôn cam kết giao bản dịch đúng thời gian đã thỏa thuận, giúp bạn hoàn thành công việc một cách suôn sẻ.
Với những ưu điểm vượt trội và cam kết mang lại dịch vụ chất lượng cao, AZVLAW là lựa chọn tin cậy cho mọi nhu cầu dịch thuật công chứng, giúp bạn giải quyết mọi thủ tục hành chính và giao dịch quốc tế một cách nhanh chóng và hiệu quả.
Với dịch vụ dịch thuật công chứng chuyên nghiệp từ AZVLAW, bạn hoàn toàn có thể yên tâm về tính chính xác và hợp pháp của các tài liệu quan trọng. Chúng tôi cam kết mang đến cho bạn sự hỗ trợ nhanh chóng, hiệu quả, giúp bạn dễ dàng vượt qua mọi thủ tục hành chính và giao dịch quốc tế. Hãy để AZVLAW đồng hành cùng bạn, mang lại sự thuận lợi và thành công trong mọi công việc liên quan đến dịch thuật công chứng.

